Це Cafe чи Marron?
- Blog
- Це Cafe чи Marron?
admin
Використання кави для позначення коричневого кольору схоже на використання яблука для позначення червоного або зеленого кольору… це просто тип. Переклад для кольору є marrón.20 травня 2020 р
«Castaño» — це прикметник, який часто перекладається як «коричневий», а «café» — це іменник, який часто перекладається як «кава»..
Коричневий Коричневий – Cafe or Marron.');})();(function(){window.jsl.dh('OIPdZp78EuqH0PEP26XKiAM__34','
«Marrón» — іменник, який часто перекладається як «коричневий», а «moreno» — прикметник, який часто перекладається як «темношкірий»..
загалом ви використовуєте "castaño" для волосся, "moreno" для шкіри, коли ви описуєте людину, і cafe/marron для предметів і речей. В Аргентині, наприклад, всі люди з чорним волоссям – "moreno/a".
marrons ma-ˈrōⁿ(z) множина: каштани і особливо іспанські каштани, збережені в сиропі зі смаком ванілі.
Коричневий може мати багато варіацій café oscuro, to marrón to castaño залежно від того, що ви хочете описати.
© Copyright 2025Місцеві поради| Theme developed by Lucid Solutions