Яка історія тамільської Біблії?
- Blog
- Яка історія тамільської Біблії?
admin
Перший тамільський переклад Нового Завіту був надрукований у 1715 році місіонером з Данії Бартоломаєм Зігенбалгом.. Його подарував Туладжі Раджі Серфоджі (з Танджора) Шварц, ще один місіонер і близький друг короля. 2 липня 2022 р.
(Липень 2012) Натисніть [показати], щоб отримати важливі інструкції з перекладу. Історія перекладів Біблії на тамільську мову починається з прибуттям Бартоломеуса Зігенбалга в Транквебар у 1706 році. Йоганн Філіп Фабриціус, німець, переглянув роботу Зігенбалга та інших для створення стандартної тамільської версії.
300 років томубуло перекладено першу в історії Біблію тамільською мовою. Ця книга розповідає про подорож Зігенбалга та інших батьків тамільської Біблії, коли ці ранні місіонери прагнули донести Боже Слово до індійського народу. Надихайтеся їхніми свідченнями та тим, як вони вплинули на життя суспільства та окремих людей.
1715 р. Хоча Новий Заповіт було вперше перекладено та опубліковано тамільською (основною мовою Південної Індії) у 1715 (незабаром з’явилися частини Старого Заповіту), це перше видання тамільської Біблії в одному томі.');})();(function(){window.jsl.dh('pVPRZoaxHrTQ1sQPzP3aiQI__39','
Біблію надрукував перший протестантський місіонер в Індії, Бартоломей Зігенбалг між 1715-1718 рр після того, як він створив друкарню в районі Танджавур. Рукопис був подарований Туладжі Раджі Серфоджі, тодішньому правителю династії Танджавур Бонсле.
Перший тамільський переклад Нового Завіту був надрукований у 1715 році місіонером з Данії Бартоломаєм Зігенбалгом.. Його подарував Туладжі Раджі Серфоджі (з Танджора) Шварц, інший місіонер і близький друг короля.
© Copyright 2025Місцеві поради| Theme developed by Lucid Solutions