Коли використовувати Excuse moi?

admin | 4 Квітня, 2025


Іспанською «вибачте» зазвичай перекладається як «дозвіл» і «sorry» перекладається як «мені шкода».

Гарне правило полягає в тому «вибачте» використовується, щоб попросити вибачення, а «вибачте» — щоб попросити дозволу. Ось деякі інші вирази для вибачення, які ви, можливо, вже чули. Ми розглянемо ці деталі в таблицях нижче, але ви повинні знати різницю між цими виразами з самого початку.

вибач мене. Це аптека? Excusez-moi, чи можете ви порадувати мене donner du feu? Вибачте, ви можете дати мені запалити?

Excusez me Як прямий переклад, excusez-moi більш-менш точно відповідає «вибачте» французькою мовою. Це дуже поширена фраза, яку можна використовувати майже в будь-якій ситуації, будь то вибачення за те, що наступили на когось, або ввічливе запитання про дорогу .

ВибаченняКонтекст
Вибачте (будь ласка)Це найввічливіший спосіб попросити когось переїхати.
Вибач мене!Це те саме, що «вибачте», але більш формальне та трохи ввічливіше.
Вибачте, я можу пройти?Це більш прямий спосіб попросити когось піти з дороги.

Ви можете сказати це за «Вибачте», «Вибачте», «вибачте» або «вибачте».

👇🏻 Я рекомендую вам сказати щось на зразок: 🔸 Нічого страшного. 🔹 Не хвилюйтеся.